Vous souhaitez exercer en tant que traducteur(trice)-relecteur(trice) ? Retrouvez sur cette fiche métier tout ce qu’il faut savoir avant de se lancer dans ce parcours professionnel : définition du métier, missions, qualités requises, salaire moyen et évolutions possibles.
Traducteur-Relecteur : définition du métier
Selon ses langues de travail et ses domaines de spécialité, le traducteur-relecteur relit et révise des textes déjà traduits par des professionnels ou des logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO). Il/elle lisse, contrôle la qualité et optimise des textes déjà traduits et apporte un regard extérieur sur les documents.
Cette profession s'exerce de différentes manières : vous pourrez être salarié(e) pour une entreprise de traduction, une organisation internationale, une agence gouvernementale ou bien être autoentrepreneur en travaillant à votre compte.
Quelles sont les missions du traducteur-relecteur ?
- Traduction : traduire divers supports, créer et mettre à jour des glossaires.
- Relecture : relire et réviser des supports déjà traduits, vérifier la grammaire, les conjugaisons, la syntaxe, les concordances de temps, les données métriques. Lisser et optimiser les supports (registre, style, terminologie).
- Contrôle qualité : contrôler la qualité des traductions, analyser les indicateurs de qualité de traduction.
Quelle formation pour devenir traducteur-relecteur ?
Diplôme universitaire de niveau Bac+5 en traduction (sciences du langage).
Le grand parcours ESTRI sur 5 années d'études ouvre les portes du monde de la traduction :
Nous proposons également ce programme en Formation Professionnelle Continue : Traducteur | Titre RNCP niveau 7 certifié par l'État (Bac+5).
Devenir traducteur-relecteur : les compétences requises
- Savoir-faire : excellentes compétences linguistiques dans sa langue maternelle et dans minimum deux langues étrangères, excellentes qualités rédactionnelles, maîtrise des cultures de la langue cible et de la langue source, excellente capacité de relecture, formation aux outils de TAO (exemple : Trados), connaissance des exigences du monde de la traduction.
- Savoir-être : aptitude à travailler en autonomie, rigueur, sens du détail, exigence, patience.
- Savoir agir : prise d'initiative et de décision, disponibilité, sens des priorités.
Quel est le salaire moyen d'un traducteur-relecteur ?
La rémunération d'un traducteur-relecteur fluctue en fonction du statut, de l’expérience et du secteur d’activité.
Un traducteur-relecteur junior commencera sa carrière avec un salaire avoisinant les 22 000 euros bruts par an. Les professionnels confirmés gagnent jusqu’à 37 000 euros bruts par an.
Les évolutions potentielles du métier de traducteur-relecteur
Le traducteur-relecteur peut évoluer en tant que traducteur senior, chef de projets en traduction ou bien post-éditeur. Il/elle peut aussi demander à obtenir une certification et devenir traducteur interprète assermenté afin de réaliser des traductions certifiées. Il/elle peut aussi devenir terminologue (linguiste spécialiste).
Alumni ESTRI
Vous êtes intéressé(e) par ce métier ? Consultez notre offre de formations en traduction.
Nos formations de Bac à Bac+5 en traduction
Découvrez notre double diplôme : une Licence LEA + un DU Communication, Traduction ou un DU Relations Internationales à Lyon (Bac+3)
Découvrez notre titre RNCP de niveau 7 à finalité professionnelle : Traducteur (Bac+5)
Cette formation de traducteur s’adresse aux personnes souhaitant exercer les métiers de la traduction spécialisée.