Devenir Traducteur-Localisateur multimédia

Vous souhaitez exercer en tant que traducteur(trice)-localisateur(trice) multimédia ? Retrouvez sur cette fiche métier tout ce qu’il faut savoir avant de se lancer dans ce parcours professionnel. Définition du métier, missions, qualités requises, salaire moyen et évolutions possibles : détenez toutes les cartes en main pour devenir traducteur(trice)-localisateur(trice) multimédia !

Traducteur-Localisateur multimédia : définition du métier

Le traducteur-localisateur multimédia est le responsable des projets d’adaptation et de traduction des supports multimédias (jeux-vidéo, sites web, tutoriels, écrans, bornes interactives, sous-titrage, voix-off, etc.). Il/elle doit offrir aux utilisateurs d'un support multimédia une expérience client adaptée à leur langue et à leur culture.

Le traducteur-localisateur peut être salarié dans une agence de traduction, dans une entreprise ou bien pour le compte d'une agence gouvernementale et internationale. Il/elle peut aussi travailler à son compte en tant qu’indépendant.

Quelles sont les missions du traducteur-localisateur multimédia ?

  • Prestation de service en traduction (PST) : définir une stratégie afin d’adapter et de traduire les interfaces en fonction des objectifs des clients et des besoins des cibles, respecter les délais et le planning d'un projet de traduction.

  • Localisation : localiser des logiciels/produits multimédia et leurs contenus techniques.

  • Traduction : traduire les messages affichés sur les écrans, les options de menus, les légendes des schémas, les contenus des pages web, les infographies, les vidéos, les jeux-vidéo, les présentations assistées par ordinateur, les contenus des bornes interactives, etc. Créer et alimenter le glossaire interne.

  • Contrôle qualité : piloter la démarche qualité, participer à l’amélioration de la qualité éditoriale d'un support multimédia, relire les fichiers avant implémentation des contenus, corriger suite au feedback des utilisateurs "testeurs".

  • Gestion des outils technologiques : intégrer les contenus dans le backoffice d'un site internet, travailler en collaboration avec des équipes techniques.

Quelle formation pour devenir traducteur-localisateur multimédia ?

Diplôme universitaire de niveau Bac+5 en traduction (sciences du langage).

Le grand parcours ESTRI sur 5 années d'études ouvre les portes du monde de la traduction :

Nous proposons également ce programme en Formation Professionnelle Continue : Traducteur | Titre RNCP niveau 7 certifié par l'État (Bac+5).

Devenir traducteur-localisateur multimédia : les compétences requises

  • Savoir-faire : excellentes compétences linguistiques dans minimum deux langues, excellentes compétences rédactionnelles, maîtrise des cultures de la langue cible et de la langue source, maîtrise des logiciels de gestion de contenu (exemple : WordPress), notions de HTML, connaissance des termes techniques, connaissance des exigences du monde de la traduction.

  • Savoir-être : intérêt pour les nouvelles technologies et le web, aptitude à travailler en autonomie, goût du travail en équipe, bon relationnel, curiosité intellectuelle, rigueur, capacités d'organisation.

  • Savoir agir : capacités d’adaptation, flexibilité, réactivité.

Quel est le salaire moyen d'un traducteur-localisateur multimédia ?

La rémunération d'un traducteur-localisateur multimédia fluctue en fonction de son statut, de son expérience et du secteur d’activité dans lequel il/elle travaille.

Il/elle commencera sa carrière avec un salaire avoisinant les 22 000 euros bruts par an. Après plusieurs années d'expérience, un senior gagne jusqu’à 37 000 euros bruts par an.

Les évolutions potentielles du métier de traducteur-localisateur multimédia ?

Le traducteur-localisateur multimédia peut évoluer en tant que chef de projets en traduction ou bien en tant que responsable d’un pôle de traduction. Il/elle peut aussi demander à obtenir une certification et devenir traducteur interprète assermenté afin de réaliser des traductions certifiées. Il/elle peut aussi devenir terminologue (linguiste spécialiste).

Alumni ESTRI

Localisateur - Traducteur multimédia

Vous souhaitez exercer cette profession ? Consultez notre offre de formations en traduction.

Nos formations de Bac à Bac+5 en traduction

Bac+3 - Licence LEA, DU Communication, Traduction ou DU Relations Internationales à Lyon Licence LEA, DU Communication, Traduction ou DU Relations Internationales

Découvrez notre double diplôme : une Licence LEA + un DU Communication, Traduction ou un DU Relations Internationales à Lyon (Bac+3)

Bac+5 Traduction à Lyon : traduction audiovisuelle et interprétation à Lyon Traduction

Découvrez notre titre RNCP de niveau 7 à finalité professionnelle : Traducteur (Bac+5)

Formation de traducteur à Lyon : formation courte et diplomante Examens Cambridge Lyon

Cette formation de traducteur s’adresse aux personnes souhaitant exercer les métiers de la traduction spécialisée.